top of page
photo 2018.jpg

JOSEPH M KATCHE

NATIVE SPEAKER

TRANSLATOR, TEACHER, TRAINER & INTERPRETER

​

I can handle any tasks ,any expertises related to French language.

You are an individual, an agency, a multinational, an institution ... and you need a Translator, a Teacher, a Trainer, an Interpreter, etc ...any work related to French? This site is addressed to you. You will find all the useful information on:
- my profile: my studies, my specializations;
- the services that I propose: translation, proofreading, training, transcription, liaison interpreting, project management;
- my references, etc.
And if you do not find your happiness, Just call me.

Home: Welcome

SERVICES

            Producing a perfect result in short time.           

you already have a business to run, give your job to a professional and focus on the essentials.

I have provided India and surrounding areas with quality and comprehensive language services since 2010. I am committed to exceeding the expectations of my partners, students,etc.. with professional services. Let me provide you with the personalized service you deserve.

​

CONFIDENTIALITY IS AN INTEGRAL PART OF THE CODE OF ETHICS TO WHICH I AGREE. ALL DOCUMENTS THAT ARE CONFIRMED TO TRANSLATE / READ ARE SUBJECT TO TOTAL CONFIDENTIALITY. even for the brands for which I am driven to work through agencies.

​

​

2.jpg

TRANSLATION

French to English Translation

Disseminating ideas and research in a foreign language calls for a translator who understands the technical vocabulary and related concepts

A misplaced preposition or poor choice of a verb can ruin a convincing translation

​In my work, I strive to unite precision and attention to detail with the stylistic versatility needed for translating 

intrepretation.png

INTERPRETATION

Consecutive interpretation

Oral transposition into a target language of a text uttered in its entirety with a lag in time. Given the time required, this method of interpretation is appropriate only in the absence of technical means for simultaneous interpretation.

Speech-Therapist

the goal is to change country-specific terms to suit local customers in another country.

Would you like to adapt your website, your product, your content, your mobile application, the interface of your software, your promotional videos, or even an entire video game, etc... for the Russian-speaking market? I am ready to help you with all your steps!

traing 1.jpg

TRAINING CORPORATE

Experienced French Native Speaker

I provide training to professionals, corporates, with the experience acquired in my previous positions have allowed me a rapid development of the professional responsibilities and an esp wide view of the public relations environment –corporate affairs, internal communications &employee engagement, event management, internal and employer branding, online communication, This background delivers a confident cross-cultural communicator,  creative professional projects targeting large internal and/or external audiences.

keeping-teachers.jpg

TEACHER

Native french teacher

French teacher with excellent knowledge of French. My specialization is precisely the teaching of French to foreigners (FLE). I teach students of all levels, from A1 to C2. I provide both general French lessons and cycles of lessons on specific objectives and also exam preparation (DELF, DALF, etc.). I have been working for several years as a mother-tongue French teacher in various language centers, other private centers or associations. I taught French language courses in many companies and taught individual students with individual lessons. My students achieved the goals we worked on: the achievement of the DELF /DALF, the recovery of school and university exams, improvement of conversation and grammar. My teaching method is based on the student's goals and starting level. In fact, I offer personalized lessons following my methodology, making my students work on five skills: oral comprehension, written comprehension, oral production, written production, and cultural skills.
I always use different and stimulating teaching materials (manuals, textbooks, videos, songs, etc.)

training corporate.jpg

CONSULTANT FREELANCE

Research, Implementation and Animation of new distribution networks, Monitoring achievements

my great background practice and my connections in the field of Africa, France, and Canada, allow me to practice since 2008 my job as a consultant to companies, individuals that I accompany in their international development. I'm looking for new challenges today. My relationship, my international network, my availability and my ability to adapt will allow me to pilot a program of redeployment to new markets.

Home: Our Services

EXPERTISE

I worked 10 years before becoming independent.

Here are the areas where my skills and knowledge are most advanced.

​

Feel free to get in touch!

Home: Recent News

WEB MARKETING AND E-COMMERCE

​

PRODUCT CONTENT, EDITORIAL, ADVERTISING

Do you want to attract French-speaking customers to your site? Do you need fresh, attracted content? I master the codes of communication on the web and social networks, without abusing.

Young-Woman-Talking

WHO AM I?

Since 2011: free (lancing)!

After 2010 to respond to specific job language requests, I decided to make it my main activity. The beginning of a new independent life of " nomad" of which I dreamed without knowing...Due to my rich technical background in electrical, mechanical, and electronic industry with my skills and experience, I  make a significant difference in my results.

​

I practice my job today with pleasure. This is an important point: only a native speaker can find the most appropriate nuances, expressions, and formulations. You will avoid potential problems for your company: a product name, a slogan, a cultural reference or a bad word game, and it is the image of your entire company that is tarnished ... Beyond words, only a mother tongue translator can alert you and help you with this type of problem. It is also what fascinates me in this job. My goal: to provide you with a neat French version down to the smallest detail, which reads like an original version and not as a translation.

Reflection, Writing, Creation

​

As comfortable with technical texts as editorial, I translate all your professional documents, be it a report, a manual, a press release or a website ... I am mainly involved in the following areas: technical translation, editorial, marketing, communication, press, correspondence, interviews, international affairs, sports and leisure, tourism, textiles, cosmetics, optics, agri-food, medical, watchmaking, and much more again. I can translate all your Office documents (Word, Excel, PowerPoint ...), or pdf, html, ttx ... and I often use the Trados translation software. Far from the automatic translation type Google Translation, Trados is a kind of memory, which allows to find and harmonize old and new translations. This software is a help and, in my opinion, a quality factor. That said, the translator, not the machine, is and always will be the one doing the work.

​

Home: Opening Hours

CONTACT ME

0091 96 57 75 95 73 / 0091 93 70 51 83 28

You can reach me anytime - if I am available I will answer you immediately, otherwise leave a message (in French or in English).

  • linkedin

Thanks for submitting!

Home: Contact
bottom of page